سيد محمد جواد ذهنى تهرانى

232

المباحث النحوية في شرح البهجة المرضية (شرح سيوطى) (فارسى)

ترجمه : و خلتنيه نيز همچنين است ولى من اتّصال را اختيار كرده و غير من انفصال را برگزيده است . شرح عربى : كذاك ، الهاء من ، خلتنيه ، و نحوه فى اتّصاله و انفصاله خلاف ، و اتّصالا اختار ، تبعا لجماعة منهم الرّمانى ، اذ الاصل فى الضّمير الاختصار و لانّه وارد فى الفصيح . قال صلّى اللّه عليه و آله و سلّم : ان يكنه فلن تسلّط عليه و ان لا يكنه فلا خير لك فى قتله . غيرى ، اى سيبويه ، و لم يصرّح به تأدبّا ، اختار الانفصالا ، لكونه فى الصّورتين خبرا فى الاصل و لو بقى على ما كان لتعيّن انفصاله كما تقدّم . ترجمه و شرح : مصنّف گويد : كلمه « خلتنيه » نيز مانند « كنته » مىباشد . شارح گويد : يعنى خلتنيه و لفظ ديگرى كه به آن شبيه باشد مانند « كنته » مورد اختلاف است در اينكه « هاء » را متّصل بايد آورد يا انفصالش متعيّن مىباشد . سپس مصنّف مىگويد : ولى من اتّصال را اختيار مىنمايم . شارح گويد : اين رأى از مصنّف به تبعيّت از جماعتى بوده كه از جمله ايشان رمّانى نحوى است و دليل ايشان آنست كه : اصل در ضمير اختصار بوده و رعايت اين اصل مقتضى است حتّى الامكان ضمير را متّصل آورد . و از اين گذشته در كلام فصيح اينطور وارد شده چه آنكه پيامبر اكرم